「THIS IS THE PLAYS WE ARE GOING TO GO」というフレーズの意味を理解するのは少し難しいかもしれません。この表現は、文法的に正確ではない部分もあり、英語としては少し不自然に感じられることがあります。本記事では、このフレーズの解釈と改善方法について解説します。
1. フレーズの解釈
「THIS IS THE PLAYS WE ARE GOING TO GO」は、直訳すると「これが私たちが行く予定のプレイです」という意味になります。しかし、文法的に少し不自然な点があります。特に「PLAYS」という名詞と「GO」という動詞が一緒に使われているため、通常の英語では少し違和感を覚えます。
英語として正しい表現を求める場合、より自然な言い回しにするためには、以下のように表現を修正するのが一般的です。
- 「These are the plays we are going to perform.」(これらは私たちが実行する予定のプレイです)
- 「These are the plays we are going to do.」(これらは私たちが行う予定のプレイです)
2. 文法的なポイント
英語の文法では、「play」という名詞と「go」という動詞が一緒に使われることは少ないため、文脈によって異なる動詞を選ぶ必要があります。通常、「play」は「perform」や「do」といった動詞と組み合わせて使われます。
また、「going to」という表現は未来の予定や計画を示すときに使われるため、「going to perform」や「going to do」などといった形で使うのが一般的です。
3. 修正例とより自然な表現
このフレーズをより自然にするためには、以下のように表現を修正することができます。
- 「These are the plays we will perform.」(これらは私たちが実行するプレイです)
- 「These are the plays we are going to perform next.」(これらは次に私たちが行う予定のプレイです)
これらの表現は、より正確で自然な英語として使われます。
4. まとめ
「THIS IS THE PLAYS WE ARE GOING TO GO」というフレーズは文法的に少し不自然ですが、意味としては「これらは私たちが行う予定のプレイです」という意味に解釈できます。適切な表現にするためには、「perform」や「do」などの動詞を使うと良いでしょう。英語のフレーズをより自然に表現するために、文法的に適切な動詞やフレーズの選択が重要です。


コメント