In Chinese, the use of certain words and structures can sometimes seem confusing, especially when compared to other languages like Japanese or English. One of the most common points of confusion is the use of the verb ‘在’ (zài) in various contexts. This article will explore the difference between ‘在’ and other similar words like ‘正’ (zhèng) and ‘着’ (zhe), and why certain phrases in Chinese may feel contradictory to learners.
1. Why Is ‘在’ Used Before the Verb ‘睡觉’ (shuìjiào)?
In the phrase ‘爷爷在医院睡觉’ (yéyé zài yīyuàn shuìjiào), ‘在’ (zài) is used to indicate an action taking place at a specific location—in this case, the grandfather is sleeping at the hospital. The use of ‘在’ here is grammatically correct because it signals the action is happening continuously in the present. However, when you add another ‘在’ before ‘睡觉,’ as in ‘爷爷在医院在睡觉,’ it sounds redundant and awkward. In Chinese, ‘在’ can only be used once to indicate the location of an ongoing action, and adding a second ‘在’ before ‘睡觉’ doesn’t make sense in the context of this sentence.
This concept can be hard to grasp because in English, we might say ‘He is at the hospital at sleeping’ and it would still sound natural, but Chinese does not use redundant markers in this way.
2. The Difference Between ‘正在’ (zhèngzài) and ‘在’ (zài)
One common misconception is that ‘正在’ (zhèngzài) is always required for an ongoing action. However, ‘在’ (zài) itself often suffices to express a continuous action. For example, ‘爷爷在医院睡觉’ (Grandfather is sleeping at the hospital) already conveys the meaning of something ongoing, without needing the word ‘正在’. ‘正在’ is often used for actions in progress that have a specific focus or urgency, but it isn’t always necessary. If you wanted to emphasize the action as happening in the present, you might say ‘爷爷正在医院睡觉,’ but both ‘在’ and ‘正在’ can be used to describe ongoing actions.
3. ‘着’ (zhe) and Its Usage in Continuous Actions
The word ‘着’ (zhe) is another structure used to indicate an ongoing action, especially when the focus is on a state or condition. For example, ‘他站着’ (He is standing) uses ‘着’ to describe a continuous state. However, ‘着’ isn’t used in the same way as ‘在’ or ‘正在’ because it emphasizes a state rather than an action in progress. In the context of ‘爷爷在医院睡觉,’ ‘着’ would be inappropriate because the verb ‘睡觉’ (sleeping) isn’t typically used to describe a state, but rather an action.
Thus, the use of ‘着’ is limited to verbs that describe ongoing states or actions that don’t involve active changes in position or state.
4. Why Chinese and Japanese Handle Tenses Differently
Both Chinese and Japanese have unique ways of handling tense and aspect. In Japanese, the use of the present tense often overlaps with the past tense, particularly in spoken language. For example, a phrase like ‘なんだ!君はここにいたのか!’ (‘What?! You were here?!’) uses a past tense form in a present context, which is a subtle nuance of the Japanese language.
In contrast, Chinese is more rigid when it comes to time and aspect. The use of ‘在’ and ‘正在’ is often tied to a specific moment in time, and the continuous nature of an action is conveyed with a direct marker. Understanding this difference in handling time and aspect is essential for learners of both languages. While Japanese might blur the lines between past and present, Chinese maintains a clearer distinction between continuous actions and static states.
5. Conclusion: Embracing the Differences in Language
The subtle differences in how languages like Chinese and Japanese handle tenses and aspect can be tricky for learners, but with practice and understanding, it becomes easier to navigate. In Chinese, the use of ‘在’ before a verb like ‘睡觉’ helps indicate an action in progress at a specific location, but using it redundantly is not grammatically correct. Understanding when and how to use ‘在’, ‘正在’, and ‘着’ will help learners gain a deeper understanding of Chinese verb structures and their nuances.


コメント