サイン会などで「可愛い愛嬌ください」と言いたい場合、韓国語でどう表現するか迷うことがあるかもしれません。特に初対面の年上の人に対して失礼のない言い方をしたい場合、どの表現が適切か知っておくと安心です。この記事では、「귀여운 애교 주세요」をはじめ、より丁寧で自然な言い方をご紹介します。
1. 「귀여운 애교 주세요」の意味と使い方
「귀여운 애교 주세요(可愛い愛嬌ください)」は、基本的には正しい表現です。ただし、「주세요」は「ください」という意味ですが、目上の人や初対面の相手には少しカジュアルに感じるかもしれません。相手が年上である場合や、少し丁寧に言いたい場合は、もう少し控えめな表現が求められます。
例文:
귀여운 애교 주세요.(可愛い愛嬌ください)
2. 初対面の年上の人に使うための丁寧な言い方
年上の人に対して少し丁寧に伝えたい場合は、「귀여운 애교 좀 부탁드립니다」や「귀여운 애교 부탁드려요」のように、お願いする気持ちを少し丁寧に表現すると良いでしょう。「좀」や「부탁드립니다」「부탁드려요」は、より丁寧な表現になります。
例文:
귀여운 애교 좀 부탁드립니다.(可愛い愛嬌をお願い申し上げます)
3. 他の表現方法:フォーマルで控えめな表現
さらにフォーマルな場面であれば、「애교를 부탁드립니다(愛嬌をお願い申し上げます)」のように、少しフォーマルに言うこともできます。この表現は、特に目上の人や公式な場面で使うのに適しています。
例文:
애교를 부탁드립니다.(愛嬌をお願い申し上げます)
4. まとめ
「귀여운 애교 주세요」の表現は一般的に使われますが、相手が年上である場合やフォーマルな場面では、少し丁寧な表現に変えると良いでしょう。例えば「귀여운 애교 좀 부탁드립니다」や「애교를 부탁드립니다」といった表現を使うことで、より礼儀正しく、相手に対して失礼がなく伝えることができます。

コメント