「館内をスマホで撮影してもいいですか?」をスペイン語で言うには?

言葉、語学

旅行や観光地、博物館などでよく尋ねられる質問「館内をスマホで撮影してもいいですか?」をスペイン語でどう表現するかを解説します。このフレーズを正しく理解し、使えるようになると、スペイン語圏での旅行やビジネスで便利です。

「館内をスマホで撮影してもいいですか?」のスペイン語訳

このフレーズをスペイン語に翻訳する場合、以下のように言うことができます。

¿Está permitido tomar fotos con el teléfono móvil dentro del establecimiento?

このフレーズは直訳すると、「施設内で携帯電話で写真を撮ることは許可されていますか?」となります。文脈に応じて少し変更が加えられることもありますが、基本的にこの表現が使われます。

フレーズの構造と使い方

このスペイン語のフレーズには以下の重要な部分があります。

  • 「¿Está permitido」:許可されているか尋ねる表現。英語の「Is it allowed?」に相当します。
  • 「tomar fotos」:写真を撮ること。「tomar」は「取る」の意味です。
  • 「con el teléfono móvil」:携帯電話を使って。「teléfono móvil」は携帯電話のこと。
  • 「dentro del establecimiento」:施設内で。「dentro」は「中」という意味で、場所を示します。

状況に応じたバリエーション

状況や相手によって、少し表現を変えることも可能です。

  • ¿Puedo sacar fotos con mi teléfono móvil?(私の携帯電話で写真を撮ってもいいですか?)
  • ¿Es posible tomar fotos dentro del lugar?(その場所で写真を撮ることは可能ですか?)

これらのフレーズはよりカジュアルな言い回しであり、友人やスタッフとの会話に適しています。

まとめ

「館内をスマホで撮影してもいいですか?」という質問は、旅行や訪問先でよく使うフレーズです。スペイン語圏でこの表現を覚えておくと、よりスムーズにコミュニケーションを取ることができます。適切なフレーズを使って、楽しい旅行やビジネスをサポートしましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました