夏目漱石の『こころ』を読んでいると、当時の日本語の表記に関する興味深い点に気づくことがあります。特に「座る」と「坐る」の使い分けについては、現代の日本語と比べると驚くべき点が多いです。今回は、この問題について詳しく解説し、なぜ昔は「坐る」という字が使われていたのかを考えてみましょう。
『座る』と『坐る』の違いとは?
まず最初に、「座る」と「坐る」の違いについて整理しておきましょう。「座る」は現代日本語で一般的に使用される漢字であり、「坐る」は昔の書き方としてよく見られる表記です。これらはどちらも「座る」という意味ですが、使用される文脈や時代によって使い分けがされていました。
「座る」と「坐る」の違いは、漢字の意味のニュアンスにも関連しています。『坐』は「座る」という動作に加えて、静かに、または特定の姿勢を保つことを強調することがあり、より堅苦しい印象を与えることもあります。逆に「座る」は、日常的な行為を指し、現代においては広く使われています。
夏目漱石と『こころ』における「坐る」の使用
『こころ』においても「坐る」という表記が見られます。漱石がこの作品を書いた明治時代には、「坐る」はまだ一般的な表記として使われていました。実際、『こころ』の中には「坐る」が使われた例が多く見られ、その時代の日本語の特徴を感じさせます。
例えば、『こころ』の一節には、「私はその場所に坐った」と記されています。このような表現は、現代の日本語では「座る」に置き換えられることがほとんどです。明治時代の文書や文学作品では、このような古い表記が頻繁に見られるため、当時の言葉の使い方や漢字の使い分けを理解することが重要です。
『座る』と『坐る』が使われる時代背景
では、なぜ「座る」ではなく「坐る」が使われていたのでしょうか。実は、これには日本語の歴史的な変遷が関係しています。江戸時代から明治時代にかけては、漢字の使い分けにおいて厳格な規則があり、当時の人々は漢字を使い分けることを重要視していました。
「坐る」が使われていたのは、特に座禅や禅宗の文化が影響していたと考えられます。坐禅において「坐る」は身体と精神を整える行為として重要視されていたため、この表現が日常語にも広がったのです。明治時代はまた、漢字が社会的に非常に重視されていた時代でもあり、文学や書道などの芸術においても、正しい漢字の使用が求められていました。
現代日本語における『座る』と『坐る』の使い分け
現在では、「座る」は日常的な動作を表す言葉として一般的に使われ、「坐る」はほとんど使われることがなくなりました。しかし、古典文学や漢詩の中では「坐る」という漢字が使われることがあります。現代においても、例えば禅の道場や静寂を重んじる場所では「坐る」を使用することがあり、意味が特別に強調されることがあります。
また、漢字の使い分けが文化や時代を反映していることがよく分かります。現代ではより簡素化された表現が好まれる一方で、昔の言葉遣いを知ることは日本語の深い理解につながります。
まとめ
「座る」と「坐る」の違いについて、この記事ではその歴史的背景や使い分けの理由を解説しました。昔は「坐る」が一般的に使用され、特に明治時代の作品ではこの表記が見られます。現代では「座る」が主流となり、日常的な文脈ではほとんど使われることはありませんが、古典文学や特定の文化的背景を持つ場面では今でも見かけることがあります。このように、言葉や漢字の使い分けには深い歴史があり、それを学ぶことは日本語の理解を深める上で大いに役立ちます。


コメント