ポケモンGOのエラー画面中国語訳:簡体字と繁体字の違い

中国語

ポケモンGOで表示されるエラー画面には、日本語で「ジムでのバトルが終わるまで、少しお待ちください」や「ジムに近づいて参加してください」といったメッセージがあります。これを中国語(簡体字、繁体字)に訳した際、発音は同じでも字体は異なる点に関しての疑問を持っている方がいます。この記事では、その違いを詳しく解説します。

「ジムでのバトルが終わるまで、少しお待ちください」の中国語訳

このフレーズを簡体字と繁体字で翻訳すると、発音自体は同じですが、字体が異なります。簡体字では「等待战斗结束,请稍等」,繁体字では「等待戰鬥結束,請稍等」となります。簡体字は中国本土で使われる文字であり、繁体字は台湾や香港、マカオで使われる文字です。

「ジムに近づいて参加してください」の中国語訳

同じように、「ジムに近づいて参加してください」というフレーズも簡体字と繁体字で異なります。簡体字では「请靠近并参加健身房」,繁体字では「請靠近並參加健身房」となり、発音は同じですが、字体が異なります。

簡体字と繁体字の違い

簡体字と繁体字の主な違いは、文字の形にあります。簡体字は、1950年代に中国政府によって導入されたもので、より簡単で短縮された形状の文字を使用します。一方、繁体字は従来の形をそのまま維持しており、台湾、香港、マカオなどで使用されています。

簡体字と繁体字の使い分け

簡体字は主に中国本土で使われ、繁体字は台湾、香港、マカオで使われます。ポケモンGOのようなゲームのインターフェースで表示される場合、簡体字と繁体字の両方が選べることがありますが、それぞれの地域で使用される文字が異なるため、ユーザーが自分の地域に適した文字を使用することが求められます。

まとめ

ポケモンGOのエラー画面に表示されるメッセージは、簡体字と繁体字では字体が異なりますが、発音自体に違いはありません。中国語を学ぶ際には、簡体字と繁体字の違いを理解し、それぞれの地域に合った使い方を覚えておくことが大切です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました