I planned it that way.の意味と使い方について解説

英語

「I planned it that way.」というフレーズは、直訳すると「そういう方向で計画した」となりますが、文脈によっては微妙に異なるニュアンスを持つ場合があります。このフレーズは特に、意図的に物事を進めたことを表現する際に使われます。質問の例では、作家が自分の新刊が面白くなるように意図的に計画したことを説明しています。

1. I planned it that way.の基本的な意味

「I planned it that way.」の「plan」という動詞は、単に「計画する」という意味だけでなく、意図的に物事を進める、または狙った方向に導くという意味でも使われます。ここでの「it」は作家が書いた「本」を指し、その本を面白くなるように意図的に計画したことを伝えています。

2. 「it」が指すもの

質問者が気にしていたように、「it」が指すのは「新刊の本」です。この文脈では、作家が本の内容や面白さに対して計画的に工夫をしたことを意味しています。「it」を新刊の本だと理解することで、文全体の意味が明確になります。

したがって、「そういう方向(面白くしようと)でその本を計画したんだ」という解釈は正しいです。特に本が面白くなるように狙って書かれたという意図が表れています。

3. 「plan」と「意図」の関係

「plan」という動詞が「意図」という意味で使われることについて疑問に思うかもしれませんが、実際には「plan」は意図を持って行動することを強調する際に使われます。ここでは、作家が本を面白くするために「計画した」という意味で使われており、意図を込めてその本を作り上げたということを表しています。

したがって、「I planned it that way.」の日本語訳として「そうなるように意図したのです」という表現は適切です。

4. まとめ

「I planned it that way.」というフレーズは、単に計画しただけでなく、意図を込めて物事を進めるというニュアンスが含まれています。質問の文脈では、作家が新刊を面白くするために計画的に内容を作り上げたということを表しています。この表現を正確に理解することで、英語の表現力が向上します。

コメント

タイトルとURLをコピーしました