韓国語のフレーズ「안 들어간 옷 어떡함」は日本語に直訳すると「入らない服、どうしよう?」という意味です。このフレーズは、キャリーケースや旅行バッグに服がうまく収まらない場合や、サイズが合わない時に使われる表現です。多くの場合、旅行の準備や荷物整理で困っているシチュエーションを示しています。
1. フレーズの構造と意味
このフレーズの「안 들어간」部分は「入らない」「収まらない」という意味の形容詞句です。「옷」は「服」を指し、「어떡함」は「どうしよう?」という意味で、困っている状況を表現しています。
つまり、「안 들어간 옷 어떡함」は、服がうまく入らない、あるいは収納できない状況に対する困惑や悩みを表現しています。日常生活や旅行準備で、荷物が多すぎて収まらないときなどに使われるフレーズです。
2. 似たような表現とその使い方
「안 들어간 옷 어떡함」と似たような表現としては、「이거 못 들어가겠어」(これ、入らない)や「이렇게 많이 넣을 수 있을까?」(こんなにたくさん入るかな?)などがあります。これらも、収納や荷物整理に関連した表現で、困っている気持ちを伝えるために使います。
韓国語では、こうしたフレーズが日常会話でもよく使われるため、覚えておくと便利です。特に旅行や引越し、荷物を整理するシチュエーションでよく使います。
3. キャリーケースの写真に関連する文脈
質問にあるように、キャリーケースの写真に「안 들어간 옷 어떡함」というフレーズが載っている場合、この表現はまさに荷物が収まらない、あるいは服がうまく収納できないという困惑を伝えていると考えられます。多くの人が旅行前に経験することなので、共感を呼ぶ表現とも言えるでしょう。
このように、日常的に使われる韓国語のフレーズを覚えておくことで、他の人との会話やネットでのやり取りがスムーズになります。
4. まとめ
「안 들어간 옷 어떡함」は、荷物がうまく収まらないときの困惑を表現する韓国語のフレーズです。旅行や整理整頓に関連するシチュエーションでよく使われる表現なので、覚えておくと便利です。また、似たような表現やフレーズも多く、韓国語の日常会話を豊かにするためには、こうした表現を知っておくと役立ちます。


コメント