「返事が遅くても速くてもどちらでも構わないけど、私は返事が速い方がいいと思うよ」を韓国語で自然に言う方法

韓国・朝鮮語

「返事が遅くても速くてもどちらでも構わないけど、私は返事が速い方がいいと思うよ」というフレーズを韓国語で自然に表現する方法を解説します。このような日常的な会話を韓国語で伝えたい時に使える表現をご紹介します。

日本語の表現をそのまま韓国語に翻訳する

まず、この日本語を直訳すると、「답장이 늦어도 빠르든지 상관없지만, 나는 빠른 답장이 더 좋다고 생각해요。」になります。基本的に意味は伝わりますが、韓国語としてより自然な表現にするためには、少し工夫が必要です。

直訳は「遅くても早くても返事は関係ないけれど、私は早い方が良いと思う」という形になりますが、少し堅苦しい表現になりやすいので、次のように言うともっと自然です。

自然な韓国語の表現

自然な韓国語でこのフレーズを言いたい場合、以下のように表現すると良いでしょう。

「답장이 늦어도 괜찮지만, 나는 빠른 답장이 더 좋다고 생각해요。」

この表現では、「늦어도 괜찮지만(遅くても構わないけど)」という部分を使って、少し軽い感じで言い回しています。また、「나는 빠른 답장이 더 좋다고 생각해요(私は速い返事の方がいいと思う)」という部分も、より柔らかく、日常的な表現です。

注意すべきポイント

「빠른 답장」や「늦어도 괜찮다」など、韓国語の語彙において自然な表現を選ぶことで、無理なく会話に溶け込むことができます。特に、「괜찮다」を使うことで、「遅くても構わない」といった意味をより自然に伝えることができ、韓国語らしい表現に仕上がります。

まとめ:自然な韓国語で表現するコツ

「返事が遅くても速くてもどちらでも構わないけど、私は返事が速い方がいいと思うよ」を韓国語で自然に言いたい場合、少し語順を変えるだけで、よりスムーズで優しい印象を与えることができます。韓国語の表現では、相手に伝えたい気持ちを柔らかく表現することが大切です。

韓国語を学ぶ際は、こうした日常的なフレーズをどんどん使って、会話に慣れていきましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました