韓国語に詳しい方から「〇〇ちゃんのおかげで✕✕を知ることができたよ」を韓国語でどう表現するかを知りたいという質問を受けました。この記事では、このフレーズを正しく韓国語に訳す方法とその読み方を解説します。
1. 韓国語での訳し方
「〇〇ちゃんのおかげで✕✕を知ることができたよ」を韓国語に訳すと、次のようになります。
「〇〇 덕분에 ✕✕를 알게 되었어요」
この文の「〇〇 덕분에」は「〇〇のおかげで」という意味で、後ろの「✕✕를 알게 되었어요」は「✕✕を知ることができたよ」に相当します。
2. 読み方
この韓国語のフレーズを読み方を知りたい場合、次のように発音します。
「〇〇 덕분에 ✕✕를 알게 되었어요」 →「〇〇 ドクプネ ✕✕ル アルゲ ドェオッソヨ」
3. 解説と注意点
韓国語では、特定の人物のおかげで何かを知ることができたとき、「덕분에(ドクプネ)」という表現を使います。この表現は、日本語の「おかげで」に相当するフレーズで、感謝や恩恵を伝えるときによく使われます。
また、「알게 되다(アルゲ ドェオッタ)」は「知ることができる」という意味の動詞です。
4. まとめ
「〇〇ちゃんのおかげで✕✕を知ることができたよ」の韓国語訳は「〇〇 덕분에 ✕✕를 알게 되었어요」になります。この表現は、感謝の気持ちを込めて、相手に恩恵を感じたときに使うことができます。発音は「〇〇 ドクプネ ✕✕ル アルゲ ドェオッソヨ」と覚えておきましょう。


コメント