英語の表現「things like that」と「such things」の違い

英語

英語のフレーズ「things like that」と「such things」は似た意味を持っていますが、使い方に微妙な違いがあります。この記事では、質問者が疑問に感じている「things like that」という表現と「such things」の違いについて解説します。

「things like that」とは?

「things like that」という表現は、ある状況や事柄、行動などを指して使われます。日本語に訳すと、「ああいったこと」や「そんなこと」という意味になります。このフレーズは、具体的な事例を挙げたり、以前に話した内容を指し示したりする時に使います。

「such things」とは?

一方で、「such things」も同じように「そのようなこと」や「そのような物事」という意味で使われますが、通常はもっと一般的な状況を指すことが多いです。「such things」は、話し手が過去の事例に触れる場合にも使いますが、「things like that」よりも抽象的な印象を与えることがあります。

「things like that」と「such things」の使い分け

これらの表現の使い分けは、文脈によって異なる場合があります。「things like that」は、話し手が具体的に指摘することが多い場面で使われることが多いです。一方、「such things」は、やや広い範囲の事例を指し示す際に使用されます。

例文で理解する

例えば、以下の例文を考えてみましょう。

– “I was scared. I was only a child. Now, things like that don’t matter.”
– “I was scared. I was only a child. Now, such things don’t matter.”

どちらの文も同じように理解できますが、「things like that」は具体的な事象を指し、「such things」はもっと抽象的な意味合いで使われています。

まとめ

「things like that」と「such things」は、英語で類似の意味を持ちますが、使い分けに微妙な違いがあります。両者を理解して、文脈に応じて適切に使い分けることが、英語を効果的に使うためのポイントです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました