「gustar que」の後に接続法が使われる理由とその解釈

言葉、語学

スペイン語の「Me gusta – dijo el principito – que estés de acuerdo con mi zorro」という文で、接続法「estés」が使われている部分について疑問を持たれる方も多いかもしれません。このような「gustar que」構文の中で接続法が使われる理由について、この記事では詳しく解説します。

「gustar que」構文と接続法

スペイン語における「gustar que」構文は、何かが気に入られることを表現する際に使われます。日本語の「〜が好き」という表現にあたりますが、構文上は「gustar」が他の動詞と異なり、主語が気に入る対象を表すため、文脈や動詞の後に来る動詞が接続法になることがあります。

特に、「gustar」などの感情を表現する動詞は、その後に接続法を取ることが多いです。これは、動詞が感情や意見、願望を表現しているため、文脈的に不確実性や望ましさを含んでいるからです。

接続法が使われる理由

「gustar que」の後に接続法が使われるのは、目的語が明確ではないか、話し手がその結果を完全に確定していない場合です。この文の場合、「estés de acuerdo con mi zorro」(私のキツネに同意する)という部分は、実際に起こるかどうかは不確定であり、話し手の意図や希望に依存しているため、接続法が適用されます。

接続法は、現実の事実を述べる場合ではなく、可能性や不確実な未来、あるいは感情的な状態を表す際に使用されます。「Me gusta que estés de acuerdo」とは、話し手が相手に対して「同意してくれると嬉しい」という意図を表すため、このような構文が必要となります。

「gustar que」の使用例

「gustar que」の使用例としては、以下のような文が挙げられます。

  • Me gusta que me llames de vez en cuando.(時々電話をかけてくれるのが好きだ)
  • Nos gusta que vengas a la fiesta.(パーティに来てくれるのが嬉しい)

これらの文では、動詞「gustar」の後に接続法が使われており、話し手の気持ちや望みが表現されています。

まとめ

「Me gusta que estés de acuerdo con mi zorro」という文における接続法の使用は、感情や希望、意図が関わっているためです。感情や願望を表す動詞の後に接続法を使うのは、文法的なルールとして定着しているため、この文における「estés」も自然な形で接続法が適用されています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました