古文「この男をやうやう思ひやつきけむ」の文脈での「思ひやつきけむ」の解釈について、質問者は愛情が冷めるという意味ではないかと疑問に思っています。この記事では、この表現の詳細を解説し、愛情の変化についての理解を深めていきます。
1. 「思ひやつきけむ」の意味とその背景
まず、「思ひやつきけむ」は古典文学における表現の一部であり、「やうやう思ひやつきけむ」というのは、次第に気持ちが変化していく過程を示しています。「思ひやつく」とは「思う」という気持ちが強くなっていく、または、心がその方向に固まっていくことを意味しています。従って、愛情が冷めるという解釈とは異なり、むしろ愛情が深まっていく、または次第に感じるようになったことを指しているのです。
「やうやう」とは、徐々に、次第にという意味であり、時間をかけて相手への感情が変化したことを表現しています。つまり、「思ひやつきけむ」は単に「思いが尽きる」という意味ではなく、愛情の進行形として、感情が成長していく過程を意味しているのです。
2. 「思ひやつきけむ」の訳と現代語訳
現代語に訳すと、「この男をやうやう思ひやつきけむ」という表現は、「この男に次第に愛情を感じるようになったのだろうか」という意味になります。質問者が疑問に思っている通り、「思いが尽く」と言うことではなく、時間をかけて感情が強まったことを指しています。
また、古文において「尽きる」という表現は、一般的に感情が冷めるという意味ではなく、むしろある感情が完全に達成される、または何かを成し遂げる過程を示すことが多いのです。そのため、この文脈においても、感情が冷めるという解釈は誤りであり、むしろ愛情が深まる過程を示していると理解するのが正しいでしょう。
3. 愛情の変化と古文の表現
古文の表現では、感情の変化を表す際に「思ひやつく」などの表現がよく使われます。これは現代語で「愛情が冷める」という感覚と異なり、むしろその感情が強くなる、または深まる過程を意味することが多いのです。特に、古文では感情がゆっくりと変化する過程が重視され、その進行具合を「やうやう」などの副詞で表現することがよくあります。
したがって、「この男をやうやう思ひやつきけむ」の場合も、感情が冷めるというよりも、むしろ時間とともにその感情が強くなっていく様子を表していると解釈できます。
4. 結論: 愛情の進行としての解釈
「この男をやうやう思ひやつきけむ」という表現は、確かに「思いが尽きる」ように解釈されがちですが、実際には愛情が深まりつつある、もしくは次第にその感情が強くなっていることを意味しています。この解釈を理解することで、古文の表現が現代語でどのように異なるのかを把握し、より深く古文を理解できるようになります。
また、古文における表現のニュアンスを理解することは、現代語訳だけでは見逃しがちな感情の変化を捉えるためにも重要です。正しい解釈を通して、より豊かな理解が得られることでしょう。


コメント