英語の言い換え:Somebody told the police that I broke the window.Who was it? の別の言い回し

英語

英語の文で、あるフレーズを言い換える方法を学ぶことは非常に重要です。特に、疑問文を使って情報を求める場合、その表現方法を工夫することで、より豊かなコミュニケーションができます。今回は、’Somebody told the police that I broke the window. Who was it?’という文章の言い換えについて考えます。

元の文の意味と構造

最初に、「Somebody told the police that I broke the window. Who was it?」という文を見てみましょう。これは、「誰かが警察に私が窓を壊したことを伝えた。誰だったのか?」という意味です。この文では、’Somebody told the police’という部分が、情報を伝えた人を示しており、’Who was it?’でその人が誰かを尋ねています。

言い換えの方法

この文の言い換えとしては、以下のような表現があります。

  • ‘Who informed the police that I broke the window?’
  • ‘Who was the person who told the police I broke the window?’
  • ‘Who reported to the police that I broke the window?’
  • ‘Who made the statement to the police that I broke the window?’

これらの表現も同じ意味を伝えますが、言い回しが異なります。これにより、同じ内容でも様々なスタイルで表現できることがわかります。

適切な表現の選び方

文脈に応じて、どの表現を使うかを選ぶことが大切です。例えば、’Who informed the police’や’Who reported to the police’は、よりフォーマルで公的なニュアンスを持つ表現です。一方、’Who was the person who told the police’は、ややカジュアルで会話的な表現となります。

まとめ

このように、同じ内容でも英語では様々な言い回しが可能です。疑問文を使って情報を尋ねる際、その目的や文脈に合わせた表現を選ぶことで、より豊かなコミュニケーションを実現できます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました