近代文学におけるルビの振り仮名と現代との違い

文学、古典

夏目漱石などの近代文学作品を読むと、現代と異なるルビ(振り仮名)の読み方に出会うことがあります。特に、近代文学では言葉の使い方や表現方法が現代とは異なるため、振り仮名の読み方にも違いがあるのです。この記事では、近代文学におけるルビの振り仮名の使い方と、現代の日本語におけるルビの使い方の違いについて解説します。

ルビとは?

ルビ(振り仮名)とは、漢字の上や横に付けて、その読み方を示すためのひらがなやカタカナのことです。日本語の文章において、難しい漢字や外国語の単語、あるいは古語などの読みを明示するために用いられます。近代文学作品では、特に現代と異なる振り仮名の使い方がされている場合があります。

近代文学におけるルビの特徴

近代文学におけるルビの特徴は、現代の日本語とは異なる読み方がされている点です。例えば、明治時代や大正時代の文学作品では、現代ではあまり見られない読み方がされていることがあります。そのため、現代の日本語の基準でルビを読むと、誤解を招くこともあります。

また、近代文学では言葉や漢字が現代と異なる使い方をされていることがあり、その場合ルビの振り方も異なっています。現代語と違って、語彙や言葉の選び方に自由度が高かった時代の影響が見られます。

現代のルビの使い方

現代の日本語において、ルビは比較的厳密に使われることが一般的です。特に学校やビジネスの文書などでは、ルビの読み方が標準化されており、誤解を避けるために正しい読みが示されています。現代日本語のルビの使い方は、特に辞書や教科書に基づいています。

例えば、現在では「漢字→読み仮名」のペアが一貫して使用され、現代語で使用される漢字に対しても、適切なルビがつけられています。また、漢字の音読みと訓読みが混在している場合にも、適切な振り仮名が求められます。

近代文学と現代のルビの使い方の違い

近代文学作品におけるルビと現代のルビの大きな違いは、振り仮名の読み方の自由度にあります。近代文学では、ルビの読み方が現代の規則に厳密に従っていない場合が多く、漢字の読みが異なる場合があります。また、漢字の音読みや訓読みの使い分けも現代とは異なることがよくあります。

例えば、夏目漱石の作品に見られる「変わる」のような例では、振り仮名を現代語と異なる形で表記していることがあります。このため、近代文学を読む際には、現代のルビの使い方に慣れている読者にとっては少し戸惑うこともあるでしょう。

まとめ

近代文学におけるルビの使い方は、現代日本語とは異なる場合があります。特に、夏目漱石などの作品では、現代とは違う振り仮名の読み方が多く見られるため、注意が必要です。現代の日本語では、ルビの使い方が標準化されていますが、近代文学を理解するためにはその時代特有のルビの使い方を知っておくことが大切です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました