英語では、「this is why〜」「that is why〜」「this is where〜」「that is where〜」「this is when〜」「that is when〜」といった表現を見かけることがあります。これらの表現を使いこなすには、文脈に応じた適切な訳し方を考える必要があります。長文でこれらの表現を一々訳していくのは面倒ですが、簡潔に理解し、効果的に翻訳する方法について解説します。
1. 「this is why」「that is why」の意味と使い方
「this is why〜」や「that is why〜」は、日本語で「だから〜」「それが理由です」という意味で使われます。たとえば、文章で「This is why I didn’t go.」と言った場合、「だから私は行かなかったのです」という意味になります。文脈に応じて、理由を説明する時に使われます。
これらの表現を翻訳する際、長文で訳すこともできますが、簡潔に「→」という形で意味を伝えることも可能です。例えば、「This is why I didn’t go.」は「→だから行かなかった。」のように省略しても意味は通じます。
2. 「this is where」「that is where」の使い方
「this is where〜」や「that is where〜」は、場所や場所に関する説明に使われます。例えば、「This is where I grew up.」は「ここが私が育った場所です。」という意味です。
この場合も、長文で説明するのが面倒な時には「→ここ」と短縮しても、状況に応じた適切な場所を示しているため問題ありません。場面や会話の流れに応じて使い分けましょう。
3. 「this is when」「that is when」の使い方
「this is when〜」や「that is when〜」は、特定の時間や出来事を指し示すために使用されます。例えば、「This is when the event will happen.」は「ここでそのイベントが行われます。」という意味です。
この表現も、長く訳す必要はなく、短縮して「→その時」とすることで、伝えたい時間や出来事が分かりやすくなります。
4. 簡潔に翻訳する方法:記号を使う
英語の長い表現を日本語に訳す際、一つ一つ丁寧に訳していくのは非常に時間がかかります。しかし、「→」や「=」などの記号を使うことで、意味を短縮して伝えることができます。
例えば、「this is why〜」や「that is why〜」を「→だから〜」と訳すことで、直訳よりも簡潔に意味を伝えることができます。このように、記号を使う方法は便利で効果的です。
5. まとめ
「this is why」「that is why」「this is where」「that is where」「this is when」「that is when」などの英語表現は、長文の中で頻繁に使われますが、すべてを一々丁寧に訳すのは効率的ではありません。記号「→」を使うことで、シンプルに意味を伝えることができ、翻訳作業がスムーズになります。文脈に応じてこれらの表現を活用し、効果的に翻訳していきましょう。


コメント