撮影地点を英語で表記する際、「In Tokyo」のようにシンプルで自然な表現を使いたい場合、どのように記載すれば良いのでしょうか。この記事では、撮影地点や人物名を英語で表記する際のポイントと、簡単で自然な書き方を紹介します。
撮影地点の英語表記
撮影地点をシンプルに表記する場合、「In Tokyo」のように「In + 地名」という形が一般的です。この表現は、撮影地が特定の場所であることを伝えるのに非常に適しています。例えば、「In New York」や「In Paris」といった形で使われます。
この形式は簡潔でありながら、十分に情報を伝えることができますので、特に旅行記や写真集、ブログ記事などで多く使われる表現です。
撮影者名と人物名の表記方法
撮影者名や人物名を表記する際は、英語で名前をそのまま記載するのが一般的です。例えば、「Name: John Doe」といった形で表記します。撮影者名が英語の名前の場合、特に注意は必要ありませんが、日本人名を記載する場合には、名字と名前をローマ字で書くのが通常です。
「撮影者名」の場合は、「Photographer: John Doe」と書くことが多いです。この表記は、文脈に応じて「Photographer」や「Photograph by」などを使い分けることができます。
自然な英語表現例
質問にあった「Name Name In Place」という形式も、英語としては十分理解可能ですが、自然な表現としては以下のように書くのが一般的です。
- Photographer: John Doe
- Location: In Tokyo
このように、簡潔に撮影者と撮影地点を表記することができます。また、写真に関する情報を簡単に整理するためには、「Photographer: John Doe, Location: Tokyo」というように一文でまとめることもよく行われます。
まとめ
撮影地点の英語表記は「In + 地名」というシンプルな形式が適しており、人物名や撮影者名も基本的に英語表記で簡潔に記載するのが自然です。これらを組み合わせることで、撮影地や関係者に関する情報をシンプルかつ分かりやすく伝えることができます。


コメント