「可愛過ぎるせいかな?」の韓国語訳とその使い方

韓国・朝鮮語

「可愛過ぎるせいかな?」というフレーズを韓国語でどう表現するかについてお困りの方も多いのではないでしょうか。今回はその訳し方や、韓国語での表現方法を詳しく解説します。

「可愛過ぎるせいかな?」の韓国語訳

「可愛過ぎるせいかな?」という日本語を韓国語に訳すときには、‘귀여워서 그런가?’という表現が適切です。
‘귀여워서’は「可愛過ぎる」という意味で、‘그런가’は「かな?」という意味です。

「귀여워서 그런가?」の文法

귀여워서: 「귀엽다」(可愛い)の「過去形の語幹+어+서」という形です。
그런가: 「그렇다」(そうだ)の疑問形です。「かな?」という感覚で使われます。

「〜かな?」の韓国語表現

「〜かな?」の感覚を表現したい場合、韓国語では主に「〜인가?」や「〜인가요?」を使います。疑問を表すときに使い、相手に聞く感じが強調されます。
例: 오늘 날씨가 좋은가요?(今日は天気が良いかな?)

まとめ

「可愛過ぎるせいかな?」は韓国語で「귀여워서 그런가?」と訳すのが自然です。韓国語における「〜かな?」のニュアンスをうまく表現するためには、그런가という語尾を使うことを覚えておくと便利です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました