なぜ「すみませんでした」は小学校で使ってはいけなかったのか?

言葉、語学

小学校の頃、謝る際に「すみませんでした」と言うことが禁止されていたという経験がある方も多いのではないでしょうか。この記事では、なぜ「すみませんでした」が使用されなかったのか、その理由について解説します。

「すみませんでした」と「ごめんなさい」の違い

「すみませんでした」と「ごめんなさい」の間には微妙なニュアンスの違いがあります。日本語の敬語や謝罪において、「すみませんでした」はどちらかというと「申し訳ない」という感情を強く表す表現です。これは、自己の行為に対して反省し、申し訳なさを強調する時に使われることが多いです。

一方、「ごめんなさい」はより軽い、日常的な謝罪の表現として使われます。「すみませんでした」ほど重い感じはなく、時には軽い謝罪にも使われます。この違いが、教師や学校での教育方針に影響を与えている場合があります。

教育現場での意図的な言葉の選択

学校が「すみませんでした」を禁止し、「ごめんなさい」を使用させる理由は、言葉が持つ重みやニュアンスを重視していたためです。特に子供の教育において、謝罪の仕方は重要です。強い責任感や反省を伝えたい場合には「すみませんでした」と強く感じてしまう一方、日常的な謝罪や小さなトラブルに対しては軽い感じを持たせるために「ごめんなさい」を使わせたのです。

また、教育的な意図として、子供たちが無理に自分を責めることなく、柔らかい言葉で謝ることを学ぶことが期待されていた可能性があります。「ごめんなさい」と言うことで、子供たちが自然に謝ることに慣れ、過剰に自分を責めることなく謝罪できるようになることが目的でした。

「すみませんでした」を使わない方が良かった理由

「すみませんでした」は大人の謝罪としてよく使われますが、子供の謝罪の場面では、あまりに重く感じることが多かったため、「ごめんなさい」に置き換えることが望ましいと考えられていました。また、子供たちが大人と同じレベルの謝罪をすることを避けるため、負担をかけず、日常的な謝罪を行うためにも「ごめんなさい」を使用させたという背景もあるかもしれません。

まとめ

「すみませんでした」を使わない理由は、子供たちに対して過剰な反省を促さないため、また軽い謝罪を学ばせるためでした。これにより、無理に自分を責めることなく、謝ることができるように教育されたのです。教育方針によって異なるかもしれませんが、謝罪の言葉を使い分けることは、今後の社会生活でも大切なことです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました