The Korean language has many interesting nuances when it comes to verb endings and sentence constructions. One such example is the difference between ‘거니까’ and ‘거니깐.’ If you’re studying Korean, you may have encountered these two forms and wondered why ‘거니깐’ has a ‘ㄴ’ at the end. In this article, we will explain the grammatical differences between ‘거니까’ and ‘거니깐,’ and clarify where the ‘ㄴ’ in ‘거니깐’ comes from.
What Does ‘거니까’ Mean?
To understand ‘거니까,’ it’s helpful to first break down the phrase. ‘거’ is a colloquial contraction of ‘것,’ meaning ‘thing’ or ‘fact.’ When ‘거’ is followed by the verb ending ‘니까,’ it indicates a reason or cause. The construction ‘거니까’ is used to express a reason for something. It’s similar to saying ‘because’ or ‘since’ in English. For example, ‘배가 고프니까 밥을 먹을 거야’ means ‘Since I’m hungry, I’m going to eat.’
What Is the Difference with ‘거니깐’?
Now, let’s take a look at ‘거니깐.’ This form is very similar to ‘거니까,’ but with a slight variation. The main difference lies in the inclusion of ‘ㄴ’ at the end. In essence, ‘거니깐’ is an older or more informal variation of ‘거니까.’ The ‘ㄴ’ in ‘거니깐’ is often a result of dialectal influence, where the ‘니까’ ending in spoken language becomes softened to ‘니깐.’ While both expressions carry the same meaning of expressing a reason, ‘거니깐’ is less commonly used in modern standard Korean, and ‘거니까’ has largely replaced it in formal speech.
Why Does ‘거니깐’ Have the ‘ㄴ’?
The ‘ㄴ’ in ‘거니깐’ comes from an older grammatical pattern that has evolved over time. Historically, the ‘ㄴ’ suffix was used in some dialects of Korean, and it made its way into colloquial speech in forms like ‘거니깐.’ While ‘거니까’ is now considered more standard, ‘거니깐’ may still be heard in informal or regional speech. It’s often used for emphasis or in more casual contexts, where the speaker wants to convey a reason in a laid-back or conversational manner.
When to Use ‘거니까’ vs. ‘거니깐’
In modern Korean, ‘거니까’ is the preferred form for expressing reasons or causality. It’s the version you’re most likely to hear in formal conversations or written Korean. On the other hand, ‘거니깐’ is more likely to be used in casual conversations or in dialectal speech. It’s important to note that while both expressions can be understood in most contexts, ‘거니까’ is generally more appropriate for formal situations, while ‘거니깐’ gives a more relaxed or regional feel.
Real-Life Examples of ‘거니까’ and ‘거니깐’
Here are some examples to better understand how these forms are used:
- ‘날씨가 좋으니까 공원에 갈 거야’ (Since the weather is good, I will go to the park.)
- ‘날씨가 좋으니깐 공원에 갈 거야’ (Since the weather is good, I will go to the park.)
Both of these sentences express the same meaning, but the first one uses the more standard ‘거니까,’ while the second uses ‘거니깐’ in a more casual context. Although the meaning doesn’t change, the tone differs slightly depending on which form is used.
Conclusion
In conclusion, the difference between ‘거니까’ and ‘거니깐’ comes down to a subtle historical and regional variation. While both expressions express causality or reason, ‘거니까’ is more formal and widely accepted in standard Korean, whereas ‘거니깐’ is a more colloquial and sometimes dialectical form. By understanding when and how to use these forms, you can sound more natural and fluent in both casual and formal Korean conversations.


コメント