高校古文の問題「これやこのあまの羽衣むべしこそ君がみけしとたてまつりけれ」の品詞分解と訳し方について解説します。この文の意味と品詞分解を理解することは、古文を学ぶ上で非常に重要です。
文の品詞分解
まず、文を品詞ごとに分解してみましょう。
- これや – 「これ」は指示詞で、後に続く言葉を指し示します。「や」は終助詞で、感嘆や確認の意を表します。
- この – 「この」は指示形容詞で、「あまの羽衣」を修飾しています。
- あまの羽衣 – 「あまの」は「天」の連体形で、天に関係する物事を指します。「羽衣」は名詞で、天女などが羽織る衣装を指します。
- むべし – 「むべし」は助動詞で、推量や可能性を表します。ここでは「~であろう」と訳すことができます。
- こそ – 「こそ」は係助詞で、強調の意味を持ちます。
- 君が – 「君」は名詞で、相手を指します。「が」は格助詞で、主格を示します。
- みけし – 「みけし」は動詞「見る」の過去形「みけり」の連体形です。ここでは「見た」を意味します。
- と – 「と」は接続助詞で、引用を表します。
- たてまつりけれ – 「たてまつりけれ」は動詞「たてまつる」の過去形「たてまつりけり」の連体形です。「けれ」は詠嘆の助詞です。ここでは、感動を込めて「さしあげた」という意味になります。
訳し方
この文を現代語に訳すと次のようになります。
「これや、天女の羽衣であろう、君がそれを見て、さしあげたのだろう。」
この訳では、古文の言葉の意味を現代の日本語で分かりやすく表現しています。「むべし」と「こそ」が強調の意図を持ち、「君がみけし」とは、君がそれを見て感動した結果、何か行動を起こしたことを示しています。
まとめ
「これやこのあまの羽衣むべしこそ君がみけしとたてまつりけれ」という古文の文を理解するためには、品詞分解をして各要素の意味を把握することが重要です。訳す際には、古語の意味を現代語に置き換えることで、より深く古文を理解できます。


コメント