英語の表現「short on」と「short of」の使い分けに悩む方は多いです。特に、時間やリソースに関する文脈でどちらを使うべきかが問題になることがよくあります。この質問では、‘short on’と‘short of’の違いについて、特に「We’re already short on time.」という表現を取り上げて説明します。
1. ‘Short on’ と ‘Short of’ の違い
まずは、‘short on’ と ‘short of’ の基本的な違いを理解しましょう。両方の表現は不足や足りない状態を表す際に使用されますが、その使い方には少し違いがあります。
‘Short on’ は、何かが不足している場合に使う表現です。例えば、「時間が足りない」という時に ‘We’re short on time.’ と言うことができます。この表現は、必要なものがすぐには足りないが、一定の不足状態にあるというニュアンスを持っています。
2. ‘Short of’ と ‘Short on’ の使い分け
‘Short of’ は、物理的に何かが不足している場合に使うことが多いです。例えば、「お金が足りない」「材料が足りない」といった具合です。「We’re short of money.」や「We’re short of supplies.」のように、物質的なものに対して使用することが一般的です。
一方で、‘short on’ は抽象的なリソースや、時間のように計測可能ではないが制限されているものに使います。ですので、「時間が足りない」という文脈では、‘short on time’ が最も適切な表現となります。
3. 例文で学ぶ ‘Short on’ と ‘Short of’
実際にどちらを使うか、いくつかの例を見てみましょう。例えば、「We’re short on time.」は、急いでいる状態や時間に制限があることを伝える時に使います。
逆に、「We’re short of time.」という表現は、あまり使われません。‘Short of’ は、何か物理的なものに対して使用するのが通常だからです。
4. まとめ: どちらの表現を使うべきか?
‘Short on’ と ‘Short of’ の使い分けは、どのようなリソースが不足しているかによります。時間や抽象的なものには ‘short on’ を使い、物理的なリソースには ‘short of’ を使うのが一般的です。
質問の文脈では、「We’re already short on time.」が正しい使い方です。時間が足りないという状況にぴったりな表現ですので、今後もこの使い分けを意識して英語を使いこなしましょう。


コメント