モンゴル語における法的施設の名称について、特に「少年院」、「刑務所」、「死刑」、「少年鑑別所」について知りたいという方も多いでしょう。これらの施設名をモンゴル語でどう表現するのか、詳しく解説します。
モンゴル語での「少年院」の表現
モンゴル語で「少年院」は「Хүүхдийн засах газар」(フーキーディン ザサフ ガザール)と言います。この表現は直訳すると「少年の修正施設」という意味になります。
モンゴル語での「刑務所」の表現
「刑務所」はモンゴル語で「Шоронд」(ショロンド)です。この言葉は、刑罰を受けるために閉じ込められる施設を指し、一般的な刑務所を表現する際に使われます。
モンゴル語での「死刑」の表現
死刑はモンゴル語で「Тамлагын ял」(タムラガン ヤール)と呼ばれます。これは、極刑として死を意味する処罰のことです。モンゴルでは死刑は法律的には廃止されていますが、歴史的な背景でこの言葉が使われます。
モンゴル語での「少年鑑別所」の表現
「少年鑑別所」はモンゴル語で「Хүүхдийн шинжилгээний газар」(フーキーディン シンジルゲニィ ガザール)と言われ、少年の行動や心理状態を評価するための施設を指します。
まとめ
モンゴル語での法的施設に関する名称は、文化的背景や法制度によって異なりますが、基本的にはその施設が果たす役割や機能に基づいて名称が付けられています。モンゴル語の理解を深めるためにも、これらの用語を覚えることは役立つでしょう。


コメント