Hilcrhymeの「春夏秋冬」という曲の歌詞で、「It’s going going on」と歌われる部分が、「It’s going going now」と聞こえると感じる人が多いようです。この記事では、この歌詞の部分について、実際に何が歌われているのか、そしてなぜそのように聞こえるのかを解説します。
歌詞の確認:実際に歌われているフレーズ
「春夏秋冬」のサビ部分で歌われるフレーズは、「It’s going going on」です。しかし、歌詞を聴いたときに「now(ナウ)」と聞こえることが多く、その違いに気づいた人も少なくありません。
発音の違い:なぜ「on」と「now」に聞こえるのか?
実際のところ、歌詞にある「on」は、音楽のリズムや歌手の発音の仕方によって、時折「now」と聞こえることがあります。特に、速いテンポや歌の途中での発音が変化することがあり、リスナーが感じる印象が異なる場合があります。
歌詞と感情の表現:意図的な発音の工夫
歌詞の意味や感情の表現のために、歌手が意図的に発音を変えることもあります。この場合、「on」という言葉がリズムに合わせて変化することで、より感情的な表現が強調されることがあります。そのため、英語の歌詞が日本語のリスナーにとって少し異なる形で聞こえることは、歌の魅力の一部とも言えます。
まとめ
「春夏秋冬」の歌詞で「It’s going going on」と歌われている部分は、歌詞通り「on」が正しいのですが、リズムや発音の特徴によって、時折「now」に聞こえることがあります。このような音の違いは、音楽における表現の幅を広げ、リスナーに新たな気づきを与えることもあります。


コメント