「I wish my house was larger」と言いたくなる場面はよくありますよね。しかし、問題集の答えには「were」と書かれていることがあり、少し混乱してしまうかもしれません。この記事では、この表現について詳しく解説し、なぜ「was」ではなく「were」を使うのかを説明します。
「I wish」と仮定法の使い方
英語で「I wish」を使うとき、過去のことを仮定して述べる場合には「仮定法過去」を使用します。この時、現実には起こらなかったことや実現していないことに対して、願望や後悔を表現します。
「I wish my house was larger」という表現は直感的に正しいように思えますが、実際には「I wish」の後には仮定法過去の形を取るべきであり、「was」ではなく「were」が適切です。これは、仮定法のルールに従った使い方です。
なぜ「were」を使うのか?
「I wish」の後に使う動詞は、仮定法過去の形を取るため、通常「were」を使います。これは「if I were」の形と同じで、単数の主語でも「were」を使うことが一般的です。
たとえば、「If I were you, I would not do that」(もし私があなたなら、それはしないでしょう)という表現がありますが、これは「were」を使うことで仮定法過去を表しています。したがって、「I wish my house were larger」という表現が正しいのです。
「I wish my house were larger」の使い方
この表現は、「今、家がもっと大きければいいのに」と思うときに使います。現実には家が大きくないけれども、そうだったらいいのにという願望を表しています。
例文:
「I wish my house were larger, but I have to make do with what I have.」(家がもっと大きければいいのに、でも今あるもので我慢しなければなりません。)
まとめ
「I wish my house were larger」のように、仮定法過去を使うことで、現実とは異なる願望を表現できます。「was」と「were」の違いを理解することは、英語の文法をより正確に使いこなすための大切なステップです。


コメント