源氏物語『葵巻』における「なめれ」と「なれ」の違いとその解釈

文学、古典

『源氏物語』の「葵巻」に登場するセリフ「あてきは、いまはわれをこそは思ふべき人なめれ。」における「なめれ」と、「定家本」「紹已本」の異なる読みの「なれ」について、意味の違いや解釈のポイントを解説します。

1. 原文の理解と意味の違い

源氏物語の「葵巻」のセリフ「あてきは、いまはわれをこそは思ふべき人なめれ。」は、現代語訳で「私は、今こそあなたが私を思うべき人だろう。」という意味です。ここで注目すべきは、「なめれ」と「なれ」の違いです。定家本では「なめれ」、紹已本では「なれ」とされています。

2. 「なめれ」と「なれ」の使い分け

「なめれ」は、古典文学における「未然形+レ」の形で、強調や感情の表現として使われることがあります。一方、「なれ」は、同じく未然形ですが、語尾が「れ」から「れ」未然形となり、やや控えめな意味を持つ場合があります。この違いにより、同じ文でも感情や意図の強調度が異なります。

3. どちらが適切か

「なめれ」のほうが、感情や強調を込めた表現に適しているため、源氏物語における登場人物の気持ちが強く伝わる場面では「なめれ」の形が使用されることが多いです。しかし、どちらも意味としては大きな違いはなく、強調の度合いや文学的表現の選択としての違いです。

4. 結論:感情の表現としての選択

定家本と紹已本の「なめれ」と「なれ」の違いは、感情や表現方法の微妙なニュアンスの違いに過ぎません。どちらも正しい読み方であり、その文脈における解釈の幅を広げるものです。文学作品における語形や語尾の選択は、作者の意図や時代背景を反映しています。

5. まとめ

『源氏物語』の「葵巻」における「なめれ」と「なれ」の違いは、語形の変化にすぎません。それぞれの形が持つ微妙な意味合いを理解することで、物語の深い感情表現や文学的な美しさをさらに味わうことができます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました