日本の中高の英語教育に対する疑問として、表現の違いがよく挙げられます。特に、英語の「冠詞」や「文法の細かいルール」に焦点を当て過ぎるあまり、実際のコミュニケーションで重要な「表現の違い」を学ぶ機会が少ないと感じている方も多いでしょう。本記事では、なぜ日本の学校教育では「表現」の違いにあまり重点を置かないのか、またその改善点について考えていきます。
1. 日本の英語教育の問題点
日本の中高の英語教育では、文法や語彙、そして「冠詞」の使い方に重きを置きすぎる傾向があります。しかし、英語を実際に使うシーンでは、文法的に完璧でなくても通じることが多いです。例えば、「The lion is a meat eater.」という表現と「Lions eat meat.」という表現の違いが示すように、表現の仕方が異なっても意味は十分に伝わります。このような点が教育の中で軽視されていることが問題です。
日本の英語教育では、文法や語彙の完璧さを求めるあまり、実際のコミュニケーションにおいては伝わる表現を使うことが重要だという視点が欠けがちです。
2. 英語の表現を重視する学び方
英語を使ったコミュニケーションでは、文法が完全でなくても意味が通じる場合が多いことを理解することが大切です。例えば、英語のネイティブスピーカーが文法的に間違っている場合でも、周りの人は状況や文脈から意味を理解してくれます。これに対して、日本の教育では誤った文法や言い回しに過剰に反応し、正しい表現ができないことに対して過度に焦点を当てがちです。
日本の教育システムでは、実際のコミュニケーションの中で「どう伝えるか」を重視するよりも、文法的な「正しさ」にばかり気を取られていると言えます。
3. 英語の表現力を高めるために必要な改善
教育の中で「表現力」を重視することが必要です。例えば、英語の表現方法に関する柔軟性や、状況に応じた適切な言葉の選び方を教えることが求められます。また、文法の細かいルールにこだわるよりも、実際の会話や文章作成を通して、英語を自然に使いこなせるようにすることが大切です。
学校の英語教育においては、正しい文法を学ぶことはもちろん重要ですが、それ以上に「どのように表現するか」のトレーニングも行うべきです。
4. 実際の英語を使う場面に応じた学習方法
実際の英語を使う場面では、冠詞の使い方や文法の細かい部分にこだわるよりも、相手に伝わるように簡潔かつ明確な表現を使うことが求められます。例えば、「Lions eat meat」という表現の方が、一般的な「ライオンは肉食動物だ」と言いたい場合には適切で、英語圏の人々にとっては違和感がありません。
これを実践的に学ぶためには、授業だけでなく、実際に英語を使う場面を増やすことが大切です。海外の映画やニュース、インタビューなどを視聴することで、実際の英語の使い方を学べます。
5. まとめ
日本の英語教育においては、文法の完璧さを追求するあまり、実際に英語を使う際に大切な「表現の柔軟性」が軽視されがちです。文法を学ぶことはもちろん重要ですが、それ以上に「伝わる英語」を学ぶことが英語力向上の鍵となります。今後の教育においては、表現力を高めるための学び方を取り入れて、実践的な英語教育を進めるべきです。


コメント