ドイツ語での授業を欠席する際に先生に送るメールは、適切な敬語と文法を使い、正しい表現を心掛けることが大切です。質問者が書いたメールは十分に伝わる内容ですが、少し改良を加えることで、より礼儀正しく、明確に伝えることができます。ここではそのポイントと、追加すべき表現について解説します。
1. 現在のメール内容の評価
現在のメール内容は非常に簡潔であり、必要な情報(欠席理由と自分の名前)が含まれています。「Kopfschmerzen(頭痛)」と「Migräne(偏頭痛)」も適切な表現ですが、少し詳細にすることができます。また、「Guten Morgen(おはようございます)」は朝の挨拶として適切ですが、より一般的な表現にすることもできます。
2. 改良の提案
メールを改善するためのいくつかの提案をします。
- 挨拶は「Guten Morgen」ではなく、「Sehr geehrte/r」など、よりフォーマルな表現にすると良いでしょう。
- 「Kopfschmerzen (Migräne)」を「Ich habe leider Kopfschmerzen und Migräne」として、状態を説明的に書くと、より詳細で丁寧です。
- 「ご迷惑おかけします」という表現は、ドイツ語では「Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten」など、謝罪を加えるのが良いでしょう。
3. 追加すべき文
「ご迷惑をおかけして申し訳ありません」という気持ちを表すために、以下のように追加することをお勧めします。
「Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten, die durch meine Abwesenheit entstehen könnten.」
4. 完成したメール例
以下に、改善されたメールの一例を示します。
„Sehr geehrte Frau Professor [名前],
Guten Morgen.
Leider kann ich heute nicht zum Unterricht kommen, da ich Kopfschmerzen und Migräne habe. Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten, die durch meine Abwesenheit entstehen könnten.
Mit freundlichen Grüßen
[自分の名前]“
5. まとめ
メールを書く際は、相手への敬意を表すことが最も重要です。また、欠席理由や状況をできるだけ丁寧に説明し、謝罪を加えることで、よりフォーマルで礼儀正しい印象を与えることができます。ぜひ、上記の改善点を参考に、適切なメールを送ってください。


コメント