中国語の「差四五分九時」という表現について、英語や日本語では直訳が難しいため、混乱しやすいことがあります。特に、「45分前」と誤解してしまうことがありますが、実際にはどういう意味なのか、今回はその解説を行います。
1. 「差四五分九時」の意味
「差四五分九時」を直訳すると、「9時までに4, 5分足りない」という意味になります。つまり、この表現は「9時の4, 5分前」を指します。正確には「8時55分」という時間を示しています。
2. なぜ「45分前」だと思ったのか?
「差四五分」という部分が「45分」という時間に似ているため、誤解を招くことがあります。しかし、中国語で「差」は、通常、何かが不足していることを意味します。この場合、「9時までに足りない分」という意味で使われているため、45分前ではなく、5分前を示しています。
3. 他の例と類似表現
中国語で時間を表す際に使われる「差」の表現には他にもあります。例えば、「差十分三點」は「3時10分前」を意味します。このように、「差」という言葉は、時間が「足りない」「間に合わない」という状況を表現するために使われます。
4. 時間の表現で気をつけるポイント
中国語で時間を表現する際には、「差」を使った表現に注意が必要です。また、「点」や「分」を使うことで、さらに具体的な時間帯を明確にすることができます。日本語と同じ感覚で理解するのではなく、文脈をしっかりと把握することが大切です。
5. まとめ
「差四五分九時」は、9時の5分前を意味する表現です。「45分前」ではなく、誤解を避けるために正しい理解が必要です。中国語の時間表現に慣れて、さらに理解を深めていきましょう。


コメント