英語を学ぶ上で、tellとsayの使い分けはしばしば混乱を招くポイントです。この二つの動詞はどちらも「言う」という意味を持ちますが、その使い方には明確な違いがあります。本記事では、これらの違いを具体例を交えてわかりやすく解説します。
tellとsayの基本的な違い
tellは、通常、誰かに何かを伝える場合に使います。一方、sayは単に「言う」こと自体に重点を置く場合に使用されます。
例えば、tellは目的語を必要とし、sayは目的語を伴わない場合もあります。
tellの使い方:誰かに伝える
tellは誰かに何かを「伝える」「知らせる」という意味で使います。主に、情報を伝える際に用いられます。
例文。
- I told him the news.(私は彼にそのニュースを伝えた。)
- She told me a secret.(彼女は私に秘密を話した。)
このように、tellは必ず「誰に伝えるか(目的語)」を含みます。
sayの使い方:言う内容に焦点
sayは、発言そのものや内容に焦点を当てて使います。sayは目的語がなくても使うことができます。
例文。
- She said that she would come.(彼女は来ると言った。)
- What did he say?(彼は何と言ったのか?)
sayの場合、伝えた内容に対して注目することが多いです。
tellとsayの使い分け:実践例
実際に使う場面を想定して、tellとsayの使い分けを見てみましょう。
例えば、あなたが友達に何かを伝えたいとき、「私は彼にそれを言った」という場合にはsayを使い、「私は彼にそのことを伝えた」という場合にはtellを使います。
また、報告や説明の場面ではtellを使い、会話の中で発言を述べる場合にはsayを使うことが一般的です。
tellとsayの他の用法
tellとsayには他にもさまざまな使い方があります。たとえば、tellは指示を出すときにも使用され、sayは引用や間接話法にも使われます。
例。
- He told me to wait.(彼は私に待つように言った。)
- She said she was tired.(彼女は疲れていると言った。)
まとめ
tellとsayは、どちらも「言う」ことを意味しますが、使い方に明確な違いがあります。tellは「誰かに伝える」「知らせる」際に使い、sayは「何を言うか」その内容に焦点を当てる際に使用します。日常英会話では、この違いを意識することで、より自然な英語を使うことができます。

コメント