漢文の書き下しと現代語訳: 永福寺薬師堂供僧承忠法印代承成の記録

文学、古典

この漢文は、永福寺薬師堂に関する土地と供僧の取り決めを記録したもので、土地の所有権や米の供給について記されています。以下では、この漢文をわかりやすく書き下し、現代語訳を提供します。

書き下し文

永福寺薬師堂供僧承忠法印代承成与相模国飯田郷一分地頭飯田四郎孫女藤原氏代夫小田切五郎入道淨意相論供米事右、當郷内藤原氏知行分公田五段也、於供米者、年別壹斛伍斗進濟之處、永仁三・四兩年致對捍之上、五年分又難澁之由、承成申之處、

現代語訳

永福寺薬師堂に対する供僧の承忠法印(しょうちゅうほういん)から、承成(しょうせい)が相模国飯田郷の一分地頭、飯田四郎孫女藤原氏に代わり、また夫である小田切五郎入道淨意が米の供給を争っている件について。こちらの土地は藤原氏の管理する公田五段(ごだん)であり、米の供給は年ごとに1斛5斗(約30リットル)の米が進呈される形となっている。この供米に関して、永仁3年から4年にかけて、契約内容が変更され、5年分が難渋しているという理由で、承成がその旨を申し出たということです。

背景と内容の詳細

この漢文は、永福寺薬師堂の供僧の取り決めと、それに関連する土地の管理・米の供給に関する詳細な記録を含んでいます。特に、「供米事」という項目では、供僧が年間に供給する米の量が明記され、契約の変更が行われたことが記されています。永仁3年から5年の間にわたる供給の難渋やその理由も示されており、当時の社会背景や契約内容を理解するための重要な資料となっています。

また、藤原氏とその代理である小田切五郎入道淨意の関与が記されていることから、当時の土地管理や家族間の協定についても考察することができます。これにより、当時の日本の土地制度や供僧の役割についての理解が深まります。

まとめ

この漢文は、永福寺薬師堂における供僧や土地の管理、米の供給に関する契約内容を示す重要な資料です。書き下しと現代語訳を通じて、その時代背景や契約内容の変化について理解することができます。このような資料を通じて、当時の社会や土地制度についての知識を深めることができます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました