古文の「あきぎり」の一節に登場する「我ならぬ人も、かく心やすくや」の意味について、質問が寄せられています。このフレーズは、三位中将が発した言葉で、どのように解釈されるべきか考察していきます。
1. 文章の背景と登場人物
まず、問題のフレーズが登場する文脈を確認しましょう。三位中将は、姫君の隣に寝ている少将を見て、ある思いを抱きます。その思いを表すのが「我ならぬ人も、かく心やすくや」というフレーズです。文脈から考えると、この言葉は中将の心理的な動きと関連しています。
2. フレーズの意味
「我ならぬ人も、かく心やすくや」の意味について、解釈は二通りが考えられます。まず一つ目は、これまでにここに入ってきた他の男性も、今の自分と同じように姫君に対して気安く振る舞っていたのかという疑問です。もう一つは、少将が男だと見間違え、隣に寝ているその人に対して嫉妬心を抱いているという解釈です。
3. 解釈の選択肢
1つ目の解釈、「これまでここに入ってきた男も、今の自分のように気安く振る舞えたのか」というのは、三位中将が過去の男性たちの振る舞いを気にしている状態を示しています。つまり、姫君に対して自分がどれほど気安く振る舞っているかを思い返し、他の男性が同じように振る舞っているのか気になっているということです。
4. まとめと結論
解釈の選択肢としては、①の「これまでここに入ってきた男も、今の自分のように気安く振る舞えたのか」が最も自然であると考えられます。嫉妬の感情を表す解釈(②)は確かに可能ですが、文脈的には過去の男性と自分を比較している方がしっくりきます。


コメント