源氏物語「浮舟」巻の誤読訂正と正しい解釈:右近の主語と高圧的な口吻の考察

文学、古典

源氏物語「浮舟」の巻における「いひあへさせたまはず」の解釈について、従来の「いいあへたまはず」ではなく、右近が主語とする解釈が有力であることが指摘されています。特に、「いかでか」の表現が高圧的であることから、右近の発言とするのが自然であるとされています。

「いひあへさせたまはず」の正しい解釈

原文「いひあへさせたまはず」は、右近が浮舟に対して言った言葉と解釈されます。従来の「いいあへたまはず」では、浮舟が発言したとされていましたが、この解釈には疑問が呈されています。

「いかでか」の高圧的な口吻

「いかでか」は、現代語訳で「どうしてそのようなことが」と訳されることが多いですが、この表現が高圧的であることから、右近が発言したとする解釈が支持されています。

右近が主語とする解釈の根拠

右近が主語とする解釈は、原文の文脈や表現から自然であるとされています。特に、「いかでか」の高圧的な口吻が、右近の性格や立場に合致していると考えられます。

まとめ

源氏物語「浮舟」の巻における「いひあへさせたまはず」の正しい解釈は、右近が主語とするものであり、「いかでか」の高圧的な口吻がその根拠となっています。従来の解釈に疑問を持つ方は、ぜひこの新たな解釈を参考にしてみてください。

コメント

タイトルとURLをコピーしました