「狭衣物語」の現代語訳と解説: ②の部分の解釈と「A」の選択肢について

文学、古典

「狭衣物語」の一部に登場する難解な文章について、現代語訳とともに解説します。特に、②の部分での「A」に入る言葉について、選択肢の解釈を行います。以下でその意味や背景を詳しく解説します。

「狭衣物語」の②の現代語訳

現代語訳を行うと、次のような内容になります。

「女君にも、‘老人の憎むなるべしな。ことわりなりや。頼もしげなりし法の師をひき違へて、かくものはかなき身のほどなれば。音無しの里尋ね出でたらば、いざ綺へよ。わづらはしき人のさすがあれば、しばし人に知らせじと思ふほどに、かくおぼつかなくものにおぼしたるもことわりなり。’」

現代語訳では、「女君に言うには、『老人が憎しんでいるのは当然のことだ。これも当然だ。頼りにしていた師である法の師を裏切ったことが、こうした結果を生んでいる。音がしない里を探し出したら、さあ綺麗にしなさい。面倒な人の影響もあり、しばらく人に知らせるのを避けようと思った。しかし、このように不安に感じたのも仕方のないことだ』」となります。

「A」に入る言葉の選択肢の解釈

「A」に入る言葉についての選択肢は以下の通りです。

  • ①まめなる
  • ②あだなる
  • ③うるはしき
  • ④らうがはしき

それぞれの意味と文脈を解説します。

①まめなる

「まめなる」は、真面目である、忠実である、あるいは勤勉であるという意味です。この選択肢が文脈に合うかというと、少し違和感があります。文章の内容は、裏切りや不安を表現しており、まめなるは適切でないでしょう。

②あだなる

「あだなる」は、裏切り者や不誠実なという意味です。この選択肢が文脈にぴったり合います。特に、「頼りにしていた師を裏切った」という部分に対応するため、この言葉は非常に適切です。

③うるはしき

「うるはしき」は、うつくしい、素晴らしいという意味ですが、文脈的にこの意味が合う部分は見当たりません。「うるはしき」はこの文章には不適切です。

④らうがはしき

「らうがはしき」は、乱雑である、粗雑であるという意味ですが、この選択肢も文脈に合いません。「不安な気持ち」とは直接関連がないため、この言葉も不適切です。

まとめ

「狭衣物語」の②の部分では、「あだなる」が最も適切な選択肢です。文脈に沿って解釈すると、この言葉が裏切りや不誠実な行動を指しており、内容と一致します。現代語訳を通じて、古典の言葉の意味を深く理解することができます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました