英語で「But he says that his favorite class at college was ‘fun.’」という文を見たとき、「at the college」や「at this college」の方が正しいのではないかと感じるかもしれません。この記事では、この文がなぜそのままで正しいのか、また、なぜ「at the college」や「at this college」ではなく「at college」が適切なのかについて解説します。
「at college」と「at the college」の違い
まず、「at college」と「at the college」の違いを理解することが重要です。「at college」は、特定の大学や教育機関を指す場合でも、一般的にその人が大学に通っているという状態を指します。一方、「at the college」は、特定の大学、例えばその人が通っている大学を明確に指し示す表現です。
文脈によって、「at college」が一般的な大学生活や学びの場を指すときに使われることが多いです。これに対して「at the college」は、特定の大学を指すときに使用されます。この文では、Brad Pittが大学で受けた授業について話しているため、大学の一般的な概念を示す「at college」が適切なのです。
「at this college」の使い方
「at this college」という表現も使うことができますが、これは特定の大学を指す場合です。この場合、「this college」は話している場所やその場での会話の中で指される特定の大学を示します。
例えば、あなたが現在その大学にいる場合や、その場で特定の大学について話している場合、「at this college」を使います。しかし、文脈上、Brad Pittが過去の経験を話しているときに「at this college」を使うのは不自然です。そのため、一般的な「at college」が適切です。
「I finished homework」などの表現の選び方と似た原則
このような英語の使い分けは、他の例にも当てはまります。例えば、「I finished homework」と「I finished the homework」の使い分けも、特定のものを指すかどうかで決まります。「I finished homework」は、一般的な宿題の完了を指し、「I finished the homework」は特定の宿題を指します。
「at college」もこのように、一般的な意味で使われる場合には「the」を使わず、「at college」と表現されるのです。
まとめ
「But he says that his favorite class at college was ‘fun.’」という文では、「at college」が正しい表現です。これは、特定の大学を指していないため、一般的な学びの場としての「college」を表す「at college」が適切なのです。「at the college」や「at this college」は、特定の大学を指す場合に使用されますが、この文脈では使われません。英語では、こうした細かい使い分けを理解して、より自然な表現を使い分けることが大切です。
コメント