How to Translate Complex Sentences from Korean: A Review of a Translation Example

韓国・朝鮮語

When translating sentences from Korean, particularly those involving nuanced actions or descriptive moments, it’s crucial to accurately convey the essence of the original text. In this case, we are looking at a specific sentence from ‘몽고반점’ (‘Mongol Spot’), where the translator attempts to capture a fleeting action and the surrounding atmosphere. The original Korean sentence reads:

Original Korean Text

‘환기가 필요한 것 같아 베란다 문을 반쯕 연 찰나였다.’ (p.26)

Proposed Translation

‘空気がよどんでいるようだったので、ベランダのガラス戸を半分くらい空けたその時だった。’ (‘It seemed like the air was stagnant, so at that moment, I opened the balcony window halfway.’)

Evaluation of the Translation

In evaluating this translation, we must consider both the accuracy of the meaning and the naturalness of the phrasing. The use of ‘その時だった’ (at that moment) effectively conveys the urgency and the exact timing of the action. However, the choice of ‘空気がよどんでいるようだった’ (it seemed like the air was stagnant) is an interpretation that mirrors the original meaning but may not perfectly capture the immediate, instinctive nature of ‘환기가 필요한’ (the need for ventilation).

Alternative Translations and Suggestions

To refine this translation further, one could consider using more direct verbs, such as ‘空気が滞っていた’ (the air was stagnant) to remove the conditional element ‘ようだった,’ giving it a stronger sense of certainty. Additionally, restructuring the sentence to give more emphasis to the ‘moment’ of action might further improve the translation’s impact, such as: ‘空気が滞っていたため、ベランダのガラス戸を半分開けたその瞬間だった。’

Conclusion

In conclusion, the translation does capture the key elements of the original Korean sentence, though slight adjustments to verb choice and phrasing could improve clarity and immediacy. Translation is an art as much as it is a science, and each choice of words shapes how the reader perceives the scene. With careful attention to these nuances, translators can enhance both accuracy and emotional resonance in their work.

コメント

タイトルとURLをコピーしました