古文の読み下しと現代語訳: 使われる表現の解説

文学、古典

古文の読み下しや現代語訳を理解することは、古典文学を学ぶ上で非常に重要です。今回は、特に難解な古文表現を取り上げ、現代語訳とその読み下しを解説します。

1. ①「扱人ニ面シ被下各別之御勘弁以て御聞済被成下忝奉存候儀者難有仕合奉存候」

まず、この一文の読み下しを行います。
「扱人ニ面シ」は「取り扱う人に会い」
「被下」は「下さる」
「各別之御勘弁」は「別々にご配慮をいただき」
「以て御聞済被成下」は「お聞き入れいただくようお願い申し上げます」
「忝奉存候儀者難有仕合奉存候」は「このように申し上げますが、なかなか実行するのが難しいと思われます」
現代語訳: 「取り扱っていただく方にお会いし、別々に配慮していただき、申し上げたことをお聞き入れいただけるようお願い申し上げますが、実行は難しいと思われます。」

2. ②「為後日一札指入如件」

次にこの一文ですが、読み下しは「後日一札指入れ如件」
意味としては、「後日、別途手紙でお伝えします」という意味合いです。
現代語訳: 「後日、手紙にて詳細をお知らせいたします。」

3. 読み下しと現代語訳の理解

古文の読み下しや現代語訳を理解することは、当時の言葉遣いや文化を知るために非常に有効です。日本の古典文学や歴史的な書簡においても、こうした表現はしばしば見られます。

4. まとめ

古文の表現を理解することは難しいかもしれませんが、読み下しや現代語訳を通して理解を深めることができます。特に、歴史的な背景を知ることで、言葉の持つ意味がより鮮明に見えてくるでしょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました