今回は「私がやるよ!」というフレーズを丁寧語の韓国語に翻訳したいという質問にお答えします。韓国語には敬語があり、日常会話やビジネスの場で使う表現に違いがあります。以下に、質問者が求めた表現を韓国語の丁寧語で翻訳した内容を示します。
韓国語での翻訳例
日本語:「私の中で~(名前)がどんな存在なのか、ずっとどう伝えれば伝わるのか考えていました。今日、文字で伝えられる言葉が頭に浮かんだので、聞いてくれますか?」
韓国語(丁寧語):
저는 ~ (이름)이 제 안에서 어떤 존재인지, 어떻게 전해야 할지 늘 고민했었습니다. 오늘, 글로 전할 수 있는 말이 떠올랐는데, 들어 주실 수 있나요?
韓国語の翻訳のポイント
この表現は、敬語を使う場合に重要な言葉遣いに注意を払いながら翻訳されています。特に、「~ (이름)」の部分は、相手の名前を敬意を持って表現しており、「~ (이름)」の後に「이」または「가」を付けることにより、韓国語における名詞の格助詞を適切に使っています。
さらに使いたいフレーズの翻訳
日本語:「それはね、」
韓国語(丁寧語):
그것은요,
日本語:「~(名前)は、私が現実から逃げるためにいるのではなく、現実と向き合って乗り越えていくために、そっと照らしてくれる光であり、温かな手だと思います。」
韓国語(丁寧語):
~(이름)은 제가 현실에서 도망치기 위해 있는 것이 아니라, 현실과 마주하고 극복할 수 있도록 조용히 비춰주는 빛이며, 따뜻한 손이라고 생각합니다.
まとめ
この翻訳は、丁寧語での表現を意識し、相手への尊敬と感謝を込めたものです。韓国語の敬語を使う際は、動詞の使い方や名詞の格助詞に注意を払い、相手に対する尊敬の気持ちを表現することが大切です。


コメント