「もう戻って来ないんですか?」を韓国語に翻訳してみよう

韓国・朝鮮語

「もう戻って来ないんですか?」という日本語のフレーズを韓国語に翻訳する場合、どのように表現するか悩むことがあるかもしれません。この記事では、このフレーズを韓国語に翻訳した際の適切な表現方法について解説します。

日本語の「もう戻って来ないんですか?」を韓国語にする

「もう戻って来ないんですか?」というフレーズは、相手が戻ってくることを期待しているが、それがもう叶わないのかという質問です。韓国語では、このようなニュアンスをどのように伝えるかがポイントです。

この日本語のフレーズを韓国語に翻訳すると、「이제 다시 돌아오지 않나요?」となります。ここで、「이제」(イジェ)は「もう」や「今後は」という意味を持ち、「다시」(タシ)は「再び」、「돌아오지 않나요?」(トラオジ アンナヨ)は「戻って来ないのですか?」という意味になります。

韓国語の構造とその意味

韓国語では、動詞の否定形「-지 않다」を使って、否定的な意味を伝えることができます。「돌아오다」(戻る)に「-지 않다」をつけて「돌아오지 않다」にすることで、「戻って来ない」という意味が成り立ちます。

「이제 다시 돌아오지 않나요?」の「-나요?」は、丁寧な質問をする際に使われる表現で、相手に対して優しく確認するニュアンスを持っています。つまり、この韓国語のフレーズは、相手が戻ってこないのかを穏やかに確認する質問となります。

他の表現方法

「もう戻って来ないんですか?」というフレーズを韓国語で表現する際、他にもいくつかの言い回しが考えられます。例えば、もう少し強い口調で聞く場合は、「이제 다시 돌아오지 않습니까?」という表現を使うこともできます。この表現は「-습니까?」という形式で、より正式で丁寧な形になります。

また、もっとカジュアルな表現にしたい場合、「이제 다시 돌아오지 않아?」という言い方も可能です。こちらは友達や親しい人に対して使う表現で、親しみを込めた問いかけになります。

まとめ

「もう戻って来ないんですか?」という日本語のフレーズは、韓国語では「이제 다시 돌아오지 않나요?」と翻訳できます。この表現は、相手が戻ってくることを期待しているが、それが叶わないのかというニュアンスをしっかり伝えることができます。状況や相手に応じて、他の表現方法を使い分けることもできます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました