「Es un cascarrabias. Le trataría mal la vida de joven.」というスペイン語の文を日本語に訳すと、次のような意味になります。
文の意味
「Es un cascarrabias.」は「彼は気難しい人です。」という意味です。ここでの「cascarrabias」は「気難しい人」や「短気な人」という意味で使われます。次に、「Le trataría mal la vida de joven.」は「若い頃、彼は人生をうまく扱わなかっただろう」という意味です。ここで「trataría」は「tratar」の過去形の条件法で、「扱う」や「取り扱う」という意味です。
文法解説
この文では、まず「cascarrabias」という形容詞が「es(です)」という動詞に続いて、話者がその人についての印象を述べています。次に、条件法「trataría」が使われており、過去の仮定的な状況を表現しています。条件法は、ある条件が満たされる場合に何が起こるかを述べるときに使われます。この場合、若い頃の行動が現在の状況にどう影響したかを示唆しています。
注意すべき表現
「cascarrabias」という単語は、直訳すると「小さな壊れたもの」の意味ですが、日常会話では気難しい、短気な性格を指すために使われます。文全体としては、ある人物が若い頃にどう振舞ったか、そしてその振舞いが現在にどう影響しているかを暗示しています。
まとめ
この文は、誰かが過去にどう振舞っていたかを振り返り、その人物が現在どのような性格を持っているかを述べています。「cascarrabias」はその人物の性格を示す表現として、日常的に使われることが多い言葉です。条件法を使った「trataría」の部分は、仮定の話をする際に役立つ文法です。


コメント