「2017年からBTSを推しています」という日本語を韓国語に訳したい場合、いくつかの表現方法があります。韓国語における推しの概念を理解することが、自然な表現を作る鍵となります。この記事では、その翻訳と一緒にBTSのファンであることを伝える方法を詳しく紹介します。
「2017年からBTSを推しています」を韓国語に翻訳する
まず、「2017年からBTSを推しています」を韓国語に翻訳すると以下のようになります。
2017년부터 BTS를 응원하고 있습니다.
この翻訳で、韓国語の「응원하다(ウンウォンハダ)」は「応援する」や「推す」という意味になります。「BTS를」ではBTSを対象にして、「2017년부터」は「2017年から」という意味です。この表現はBTSのファンとしてのスタンスを表現するのに適しています。
「応援する」や「推す」の他の表現
韓国語で「応援する」を表現する他の方法としては、「지지하다(ジジハダ)」もあります。こちらはより強い支持を意味することがあり、政治的・社会的な文脈でも使われます。
例えば、「BTS를 지지하고 있습니다」も「BTSを応援しています」と訳せますが、少し堅い表現になります。ファンとして軽い感じで表現したい場合は「응원하다」を使うのが自然です。
BTSファンとして伝える韓国語フレーズ集
BTSに関する韓国語の表現で、ファンとしてよく使うフレーズをいくつか紹介します。
- 저는 BTS의 팬입니다.(私はBTSのファンです。)
- BTS를 사랑해요.(BTSが大好きです。)
- BTS의 음악을 좋아해요.(BTSの音楽が好きです。)
これらのフレーズは、BTSのファンであることを韓国語で伝える際に便利です。
まとめ
「2017年からBTSを推しています」という日本語を韓国語に訳す際は、「2017년부터 BTS를 응원하고 있습니다」が自然な表現です。応援するという意味の「응원하다」を使うことで、軽やかにBTSのファンであることを伝えることができます。韓国語の表現を活用して、さらにBTSとのつながりを深めましょう。


コメント