「I want to be a florist」と「I want to become a florist」はどちらも「花屋になりたい」という意味ですが、使い方に微妙な違いがあります。この記事では、この2つの表現の違いを分かりやすく解説します。
1. 「I want to be a florist」の意味と使い方
「I want to be a florist」は、「花屋になりたい」と言いたいときに使う表現です。この場合、「be」という動詞は「〜である」という意味を持ち、「花屋であることを希望する」というニュアンスになります。一般的に、職業や状態に対して使うことが多い表現です。
2. 「I want to become a florist」の意味と使い方
一方、「I want to become a florist」も「花屋になりたい」という意味ですが、こちらの「become」は「〜になる」という動詞で、成長や変化を強調するニュアンスがあります。この表現は、特に自分が何かを成し遂げたい、または変化したいという意欲を示す時に使います。
3. 両者の使い分け
「I want to be a florist」は、職業や役割についての希望を伝えるときに使い、「I want to become a florist」はその職業に就く過程や変化に焦点を当てた表現です。例えば、長期間の学習や訓練を経て花屋になることを表現する場合に「become」を使うことが一般的です。
4. 実際の例文
「I want to be a florist」は日常的に使われることが多く、例えば「I want to be a florist when I grow up(大きくなったら花屋になりたい)」といった具合に使います。「I want to become a florist」は、例えば「I am taking flower arranging classes because I want to become a florist(花屋になるためにフラワーアレンジメントのクラスを受けている)」というように、変化のプロセスを強調する場面で使われます。
5. まとめ
「I want to be a florist」と「I want to become a florist」は、どちらも「花屋になりたい」という意味ですが、ニュアンスに違いがあります。職業に対する希望を表すときには「be」を、成長や変化の過程を強調する時には「become」を使うと良いでしょう。


コメント