今回の記事では、K-POPアイドルとの思い出を綴った文章を韓国語に翻訳します。これから紹介する文章は、アイドルとのサイン会や思い出の品に関する内容です。
オリジナルの日本語文章
「また会える日を楽しみに頑張って毎日を過ごすよ〜!と思っていたら、次は○○で○○が日本に来た時、○○に会えたよ。今回の○○のサイン会が私にとって人生で初めてのK-POPアイドルとのサイン会だった!凄く緊張して話したいこと話せなくて、見つめ合ってしまった。困らせてごめんね。でも、その後の◎◎会では沢山可愛くてかっこいい○○と会えて凄く楽しかったし、今までで1番幸せな時間だった。また次会える時まで頑張ろうって思ったよ!一緒に入れた○○のトレカケース覚えてるかな!可愛いって褒めてくれた物だよ!好きな人のトレカ入れてみてね。
○○、私のつまらない人生に現れてくれて、私の毎日を照らしてくれてありがとう!○○に出会えて、○○に出会えて毎日幸せだよ。私にとって○○が最後のアイドル!○○が世界で1番のアイドル!これからもよろしくね。これからも○○とずっと一緒に思い出を作って行けますように!
○○は毎日100点満点!アイドルになってくれて、○○で居てくれてありがとう。」
翻訳された韓国語文章
다시 만날 날을 기다리며 매일을 열심히 보낼게~!라고 생각하고 있던 중, 다음에는 ○○가 일본에 왔을 때 ○○를 만날 수 있었어. 이번 ○○의 사인회는 나에게 첫 번째 K-POP 아이돌과의 사인회였어! 정말 긴장해서 말하고 싶은 걸 제대로 말하지 못하고, 눈을 마주치게 됐어. 불편하게 해서 미안해. 그런데 그 후 ◎◎회에서는 정말 귀엽고 멋진 ○○를 많이 만나서 정말 즐거웠고, 지금까지 가장 행복한 시간이었어. 또 다음에 만날 때까지 열심히 하겠다고 생각했어! 함께 넣은 ○○의 트레이카 케이스 기억나? 귀엽다고 칭찬해줬던 그거야! 좋아하는 사람의 트레이카 넣어봐.
○○, 내 지루한 인생에 나타나서 내 매일을 밝혀줘서 고마워! ○○를 만나서, ○○와 만날 수 있어서 매일 행복해. 나에게 ○○는 마지막 아이돌! ○○가 세계에서 제일 멋진 아이돌이야! 앞으로도 잘 부탁해. 앞으로도 ○○와 함께 계속 추억을 만들 수 있기를 바랄게!
○○는 매일 100점 만점! 아이돌이 되어줘서, ○○로 있어줘서 고마워.
まとめ
アイドルとの思い出は心温まるものであり、それを他の言語で表現することは、感情を他の人々と共有する素晴らしい方法です。この韓国語への翻訳が、あなたの思いをうまく伝える手助けになることを願っています。
コメント