韓国語のフレーズ「도착하면 여기 가있을래?」を日本語に翻訳し、その意味や使い方について解説します。
1. 韓国語「도착하면 여기 가있을래?」の翻訳
韓国語のフレーズ「도착하면 여기 가있을래?」は、日本語に翻訳すると「到着したらここに行っていてくれる?」という意味になります。このフレーズでは、相手に「到着したらここにいてほしい」とお願いしている内容が伝わります。
2. 他の韓国語のフレーズの翻訳
次に挙げられた他のフレーズを日本語に翻訳します。
- 「아 뭐 있겠지」: 「あ、何かあるだろうね。」
- 「근데 나은이랑의 약속에서는」: 「でもナウンとの約束では」
- 「나은이 늦는 거 싫어 하는데」: 「ナウンは遅れるのが嫌いなんだけど」
- 「나은이 진짜 미안한데」: 「ナウン、本当にごめんだけど」
- 「내가 10분 정도 늦을 거 같아서」: 「私は10分ほど遅れると思うから」
- 「보경아 나 도책했어」: 「ボギョン、私が途中で止めたよ。」
3. 韓国語の表現の特徴と使い方
韓国語では、親しい間柄でよく使われるカジュアルな表現や、感情を込めた言い回しが多いです。例えば、「아 뭐 있겠지」は日常会話でよく使われ、軽い気持ちで何かがあることを示す際に使います。また、「늦는 거 싫어 하는데」のように、理由や感情を伝える表現も多く見られます。
4. まとめ
韓国語の「도착하면 여기 가있을래?」をはじめとするフレーズは、日常の会話ややり取りでよく使われる表現です。日本語に翻訳することで、韓国語のニュアンスや感情をより理解することができます。韓国語を学ぶ上で、こうしたフレーズを覚えておくと、会話がスムーズに進むことでしょう。


コメント