「中学生のときからオンニが好きで、今は社会人になりました」を韓国語に訳したいという方へ。この記事では、正確な韓国語の表現を解説し、自然な言い回しをお伝えします。自分の気持ちを韓国語で上手に伝えるためのポイントを押さえましょう。
1. 韓国語訳:基本的な表現
「中学生のときからオンニが好きで、今は社会人になりました」という文章を韓国語に訳すと、次のようになります。
「중학생 때부터 언니를 좋아했어요. 지금은 사회인이 되었어요.」
この文を分解すると、以下のようになります。
- 중학생 때부터(中学生のときから)
- 언니를 좋아했어요(オンニが好きでした)
- 지금은 사회인이 되었어요(今は社会人になりました)
2. 表現の注意点
韓国語で「オンニ」は、女性が年上の姉妹や親しい女性に対して使う言葉です。したがって、この表現は女性が使うものです。
また、「지금은 사회인이 되었어요」という部分では、「社会人になりました」という意味を表現しています。「사회인」という単語は、一般的に社会で働いている大人を指します。
3. 「好きで」という表現のニュアンス
「好きで」という表現についても注意が必要です。「좋아했어요」は過去形ですが、韓国語では「좋아했어요」を使うことで、過去の気持ちを表すことができます。もし現在もその気持ちが続いている場合は、「좋아하고 있어요」と言い換えることもできます。
4. まとめ:韓国語で感情を伝えるコツ
韓国語で自分の気持ちや過去の思い出を表現するのは、とても楽しいことです。「중학생 때부터 언니를 좋아했어요. 지금은 사회인이 되었어요.」のような文で、過去から現在に至る気持ちを伝えることができます。
韓国語を使って感情を表現することで、より深くコミュニケーションが取れるようになります。是非、この表現を使ってみてください。
コメント