「THIS IS THE PLAY IS WE ARE GOING TO GO.」というフレーズ、初めて見ると驚くかもしれませんが、実は文法的に間違いが含まれています。このフレーズは、意味を理解するためには少し解釈を加える必要があります。本記事では、このフレーズがどうして誤りとなるのか、正しい形に修正する方法を説明し、さらにその背後に隠れた意味を解説します。
フレーズの文法的誤り
「THIS IS THE PLAY IS WE ARE GOING TO GO.」は、文法的に誤りです。主に「IS」の重複使用と語順の不適切さが問題となります。この文章が言わんとしていることを理解するためには、いくつかの修正を加える必要があります。
最も簡単に修正できる方法は、「IS」を削除して、動詞の構成を適切にすることです。
修正例: 正しい文の構成
このフレーズを正しい形に修正すると、「This is the play we are going to go.」となります。この修正により、文は文法的に正しくなり、意味も明確になります。
「This is the play we are going to go.」は、「これが私たちが行く予定のプレイ(ゲーム)です」という意味になります。文中の「play」はスポーツやゲームを指し、「we are going to go」は未来の行動を示すフレーズです。
なぜ「THIS IS THE PLAY IS WE ARE GOING TO GO.」は使えないのか?
「THIS IS THE PLAY IS WE ARE GOING TO GO.」のような文は、文法的に重複があり、意味が曖昧になります。英語では、同じ動詞を無駄に繰り返すことは避け、文がスムーズに流れるようにします。正しい構成を使用しないと、聞き手や読者に混乱を招く可能性があります。
また、英語では動詞の時制や語順が厳格に決まっており、これを守ることで意味が正確に伝わります。
「Going to」の使い方
「going to」は未来の計画や意図を表す表現です。例えば「I am going to eat dinner.」は「私は夕食を食べる予定です」と訳されます。この表現は、未来に起こる予定の事柄を示すときに頻繁に使用されます。
「This is the play we are going to go」では、「going to」は「行く予定だ」という意味になり、未来の行動を指し示します。
まとめ
「THIS IS THE PLAY IS WE ARE GOING TO GO.」は、英語の文法上誤りが含まれているフレーズです。正しい表現は「This is the play we are going to go.」で、これは「これが私たちが行く予定のプレイです」という意味になります。英語では文法のルールを守ることが、正確なコミュニケーションに繋がるため、意図を正しく伝えるために注意が必要です。
コメント