英作文での語順に関する疑問について解説します。特に「Hokkaido has many places of great natural beauty」という文における「of great natural beauty」の語順について考えていきます。質問者は、日本語の順番で「beautiful great natural」とした場合はどうかと考えているようですが、このような語順の違いについて詳しく見ていきましょう。
英語の形容詞の並び順
英語において、形容詞は特定の順序で並べる必要があります。この順番は、意味を明確に伝えるために重要です。形容詞が並ぶ順序には、原則として以下の順番があります:数量・順番・品質・大きさ・年齢・形・色・起源・素材・目的
「Hokkaido has many places of great natural beauty」の語順
「Hokkaido has many places of great natural beauty」の場合、「great natural beauty」の部分は「great」(素晴らしい)、「natural」(自然の)、「beauty」(美しさ)という3つの形容詞が並んでいます。この場合、「great natural beauty」は、「natural beauty」の一種として、形容詞が名詞に意味を付加する役割を果たしています。このように、英語では形容詞が名詞の前に並ぶ場合、意味の強調やニュアンスに基づいて順番を決めることが多いです。
日本語と英語の語順の違い
日本語では、「美しい大自然」といった順番で形容詞が並ぶことが一般的ですが、英語では形容詞の順番が固定されており、「beautiful great natural」ではなく、「great natural beauty」となります。この順番は、日本語の直感的な順番とは異なるため、英語の語順に慣れることが重要です。
「私のでも正解ですか?」について
質問者が提案した「beautiful great natural」の順番は、英語の形容詞の並び方としては誤りです。正しい順番は「great natural beauty」であり、形容詞が名詞を修飾する際のルールに従っています。このような語順の違いを理解することで、英作文をより自然に仕上げることができます。
まとめ
英語の語順には一定のルールがあり、形容詞はその順序に従って並べる必要があります。「Hokkaido has many places of great natural beauty」という文においても、形容詞の順番に従うことで、意味が正確に伝わるようになっています。日本語と英語の語順の違いに慣れ、適切な順番を使うことが大切です。


コメント