古典漢文は現代語とは文法や語順が異なるため、正確な意味を理解するためには書き下し文と現代語訳の両方を知ることが重要です。ここでは、「祗辱於奴隷人之手」という一文について解説します。
書き下し文
祗(ただ)奴隷人の手に辱しむ。
現代語訳
ただ奴隷の手によって辱められる。
文の解説
「祗」は「ただ」「もっぱら」の意味で、ここでは限定的な状況を示します。「辱」は「辱める」「恥を与える」という意味。「於」は「〜において」「〜によって」を表す前置詞で、「奴隷人之手」は「奴隷の手」のことです。つまり、特定の行為や状況が奴隷の手によって行われたことを表しています。
まとめ
「祗辱於奴隷人之手」は、直訳すると「ただ奴隷の手によって辱められる」となります。古典漢文を理解する際は、書き下し文で語順を整理し、現代語訳で意味を把握する方法が有効です。
コメント