韓国語の表現「공부에, 아르바이트에 떠밀려 다닐 때」の翻訳と解説

韓国・朝鮮語

韓国語の文章「남자는 보기 드물게 피곤한 얼굴이었지만, 민준도 역시 잠도 제대로 자지 못하고 공부에, 아르바이트에 떠밀려 다닐 때 딱 저 얼굴이었다。」の中で、「공부에, 아르바이트에 떠밀려 다닐 때」の部分をどう訳すかについて解説します。この表現のニュアンスをしっかりと理解し、適切な翻訳を考えましょう。

1. 「공부에, 아르바이트에 떠밀려 다닐 때」の意味

この部分は「勉強とアルバイトに追われていた時」という意味です。「떠밀려 다니다」は「押しやられる」「追い込まれる」という意味で、勉強とアルバイトに圧迫される状況を表現しています。

2. 「追い込まれている」というニュアンス

「떠밀려 다니다」という表現は、自己の意思ではなく外部の圧力や状況によって動かされる、というニュアンスが込められています。従って、この部分は「勉強とアルバイトに追い込まれていた時」と訳すこともできます。

3. 翻訳の選択肢

英語では「pushed by studies and part-time jobs」を使うことができます。日本語では、「勉強とアルバイトに追い込まれていた時」または「勉強とアルバイトに押しやられていた時」と表現するのが適切です。

4. 韓国語表現の解釈と日常会話での使い方

韓国語の「떠밀려 다니다」のような表現は、日常的に使われる場面でもよく見かけます。特に忙しくて自分の時間が取れない状況を強調する時に使用されます。この表現を覚えて、日常的な会話でも使えるようになると、韓国語の理解が深まります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました