Translating complex sentences can often be a challenge, especially when the sentence involves specific personal context. In this case, the sentence provided is about a young person who, despite facing serious illness, has a dream of helping others. The following section will break down the translation and provide a thorough understanding of each part.
1. Understanding the Sentence Structure
The sentence in question is:
he has a dream: he wants to start a business to help people like himself be happier by making them feel that they are useful and indispensable.
Let’s break it down:
- He has a dream: This introduces the subject and his aspiration, setting up the main point of the sentence.
- He wants to start a business: This clarifies his goal of starting a business, focusing on his intent to help others.
- To help people like himself: The subject is trying to assist people who share his struggles and experiences.
- Be happier by making them feel that they are useful and indispensable: The ultimate goal is to make others feel valued and needed.
2. Cultural Context in Translation
In translation, it’s crucial to preserve the nuance and emotion conveyed in the original text. In Japanese, the sentence could be translated to reflect the same emotions:
彼は夢を持っています。彼は自分と同じような人々を助けるためにビジネスを始めたいと考えています。彼は、彼らが役に立っていると感じ、欠かせない存在だと思ってもらうことによって、より幸せにしたいのです。
3. Important Language Considerations
In translating sentences like this, certain phrases carry cultural weight that can influence the final meaning. For example, the phrase to help people like himself implies a deep personal connection and empathy that should be conveyed in the translation. The phrase useful and indispensable has a slightly formal tone and conveys a sense of value and respect, which needs to be reflected in the target language.
4. Addressing the Specific Context of the Person
Considering that the person is around 15 years old and has been hospitalized due to a serious illness, the translation should also retain this sensitive aspect. The context of someone facing adversity is key in understanding their desire to help others who are in similar situations.
5. Conclusion
Translating complex sentences requires not only linguistic accuracy but also a deep understanding of context, emotion, and cultural differences. By breaking down the sentence and considering these factors, you can ensure that the translation retains the original meaning while making it resonate with the target audience.


コメント